sinobuy
  

你好! 访客. 请先 登陆注册一个帐号.
九月 24, 2020, 08:00:37 am
论文答辩趣闻 新年祝福短信 淘淘成长日记 可爱发行全攻略 鬼故事一箩筐 杨柳青石家大院 淘淘成长日记
* 首页 说明 搜索 日历 登陆 注册
公告和新闻:关注原生态购物网微信公众号就有赢取超值大礼的机会 点击进入
原生态论坛  |  学习与新知  |  快乐英语  |  主题: 一带一路英文如何翻译? 0 会员 以及 1 访客 正在阅读本篇主题. « 上一篇主题 下一篇主题 »
页: [1] 向下 打印
作者 主题: 一带一路英文如何翻译?  (阅读 2251 次)
水影凝月
Administrator(管理员)
级别:东方不败
*****

受欢迎度: 190
在线 在线

帖子: 24294


451314485
个人网站 电子邮件
一带一路英文如何翻译?
« 于: 九月 25, 2015, 09:54:49 am »

    近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。

    一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。

    二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。

    三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。
« 最后编辑时间: 九月 25, 2015, 09:58:18 am 由 水影凝月 » 已记录


原生态特色礼品:沉香 紫檀 黄花梨
页: [1] 向上 打印 
原生态论坛  |  学习与新知  |  快乐英语  |  主题: 一带一路英文如何翻译? « 上一篇主题 下一篇主题 »
跳到:  

友情链接: 原生态购物网 原生态官方博客  佛珠网  搜狐社区 淑女情缘论坛 沉香
  原生态论坛© 2005~2017, www.sinobuy.cn 版权所有
Powered by SMF 1.1 RC1 Lewis Media.
Powered by MySQL  Powered by PHP  Valid XHTML 1.0!  Valid CSS!